UNIT.City — місце, де люди працюють... КРАЩЕ! Обирай свій простір просто зараз 👉
Наталя ХандусенкоГаряченьке
5 лютого 2026, 19:21
2026-02-05
На YouTube з'явилася можливість дивитися українські відео англійською, і навпаки. Голос та автопереклад створює ШІ
YouTube розширює свій інструментарій автодубляжу на базі штучного інтелекту. Відтепер автори та глядачі можуть переглядати відео 27 мовами, зокрема українською.
YouTube розширює свій інструментарій автодубляжу на базі штучного інтелекту. Відтепер автори та глядачі можуть переглядати відео 27 мовами, зокрема українською.
YouTube повідомив, що оновлена система використовує моделі машинного навчання для генерації емоційної озвучки, яка максимально відповідає темпу та ритму оригінальної промови, а також — де це можливо — підлаштовує аудіо під рухи губ у кадрі.
Ця функція ввімкнена за замовчуванням для всіх авторів, які відповідають вимогам платформи. Якщо вона неактивна, перейдіть до «Розширених налаштувань» і натисніть «Увімкнути», щоб отримати ранній доступ. Керування налаштуваннями дубляжу здійснюється виключно через десктопну версію YouTube Studio.
YouTube поступово розширює підтримку нових мов, через це деякі канали можуть отримати доступ до них раніше. У YouTube Studio можна натрапити на мови зі статусом «експериментальна». Це означає, що функція ще тестується. Переглянути повний перелік доступних доріжок для конкретного ролика можна в розділі «Мови». Публікація таких перекладів залежатиме від загальних налаштувань.
Наразі автоматичний дубляж працює для таких мов:
Аудіо з автодубляжем є цілком необов’язковим: його можна вимкнути в будь-який момент на користь оригінальної доріжки.
Тож те, що раніше було доступно лише топовим блогерам, як-от MrBeast, тепер стає стандартом для кожного каналу.
Соціальні мережі та штучний інтелект формують глобальні наративи про війну в Україні. Як їх використовують українці та росіяни — аналітика від Foreign Policy
Напередодні вторгнення росії в Україну соціальні медіа слугували полем битви для держав і недержавних діячів, щоби поширювати конкуруючі наративи про війну та зображати поточний конфлікт у своїх власних інтересах. Видання Foreign Policy опублікувало великий аналітичний матеріал, як українці та росіяни використовують соціальні мережі, щоб давати інформацію про війну. Наводимо його адаптований переклад.