UNIT.City — місце, де люди працюють... КРАЩЕ! Обирай свій простір просто зараз 👉
Олександр КузьменкоGameDev
9 лютого 2026, 17:31
2026-02-09
«Game changer для україномовних геймерів». Гравці виявили, що браузер Chrome може на льоту перекладати хмарні ігри українською
Гравець з української спільноти користувачів сервісів хмарного геймінгу Cloud Gaming Hub розповів, що ігри, які стрімляться в браузері Chrome від Google, можуть отримувати автоматичні субтитри українською.
Гравець з української спільноти користувачів сервісів хмарного геймінгу Cloud Gaming Hub розповів, що ігри, які стрімляться в браузері Chrome від Google, можуть отримувати автоматичні субтитри українською.
«Грав в Uncharted4 за допомогою Boosteroid через Chrome — і випадково відкрив для себе справжній game-changer для україномовних геймерів! Включив вбудовану функцію Live Caption + Live Translate → англійська мова гри автоматично перетворюється на українські субтитри в реальному часі. Прямо в браузері, без жодних сторонніх програм чи розширень», — ідеться в дописі Cloud Gaming Hub.
Ідеться про функції браузера Chrome «Живі субтитри», яка дає змогу автоматично створювати субтитри для мови, що відтворюється в браузері, і «Миттєвий переклад», що одразу здійснює їхній переклад за допомогою ШІ від Google.
«Особливо круто для хмарного геймінгу: граєш у будь-яку гру з англійською озвучкою, а весь діалог — одразу українською. Затримка перекладу нормальна, текст чіткий, навіть у динамічних сценах. Це реально полегшує життя тим, хто не дуже впевнено знає англійську, але хоче насолоджуватися сюжетом без пауз на Google-перекладач», — зазначають в Cloud Gaming Hub.
Друзі, провів невеличкий тест з грою #DeathStranding граючи за допомоги #AmazonLuna. Як видно на відео, проблема виникає з перекладом пісень і це не дивно. Переклад ідеально працює якщо чітко чутно слова. Але і тут виникають деякі проблемні моменти, бо перекладач досі не завжди… https://t.co/J6sHOLSmpWpic.twitter.com/7cLOHyy2nD
Функція спрацювала в грі Uncharted 4: A Thief’s End, яка стрімилася через український сервіс Boosteroid, а також Death Stranding, що відтворювалася в Amazon Luna. У Cloud Gaming Hub відзначили, що функція «Живі субтитри» погано працює з піснями й часом допускає помилки з іменами персонажів чи назвами.
«Переклад ідеально працює, якщо чітко чутно слова. Але й тут виникають деякі проблемні моменти, бо перекладач досі не завжди розуміє, що сказано чиєсь імʼя та прізвище», — пояснюють у спільноті.
Щоб автоматичний переклад був кращий, у Cloud Gaming Hub радять підняти гучність діалогів на максимум у налаштуваннях, а музику та звукові ефекти — знизити.
Краса та меланхолія кінця світу. За що світ полюбив The Last of Us?
2 вересня 2022 — дата виходу ремейку The Last of Us, який отримав назву The Last of Us Part I. Доцільність випуску повного ремейку, який робили з нуля для не настільки старої гри ще стоїть під питанням. Але заслуг першоджерела він не зменшує.
Адже 2013 року The Last of Us стала справжнім одкровенням для ігрової індустрії. Один із останніх ексклюзивів для PlayStation 3 остаточно вивів студію Naughty Dog у «вищу лігу», заодно продемонструвавши всьому світу, як можна робити ігри з акцентом на наратив. І на честь релізу рімейку ми вирішили згадати оригінал, який назавжди залишив слід у ігровій індустрії.
Професії у геймдеві. Хто такий левел-дизайнер і як ним стати?
Ми продовжуємо нашу рубрику, присвячену професіям у геймдеві. Тема нового матеріалу в ній — левел-дизайн. Його вважають підвидом геймдизайну, але все-таки практично кожна студія хоче окрему людину на позицію левел-дизайнера. Адже у цій спеціальності вистачає своїх нюансів та особливостей.
Розібратися з ними всіма нам допоміг досвідчений левел-дизайнер зі студії Fractured Byte Дмитро Нестеренко. Також він веде свій блог Game Designer Notes про геймдизайн в цілому, в якому розбирає багато цікавих нюансів розробки ігор.