🚀 Trustee Plus - картка європейського банку і криптогаманець. Встанови додаток 👉
Ігор Вишневський Гаряченьке
12 грудня 2024, 07:45
2024-12-12
YouTube запустив функцію автоматичного дубляжу в загальний доступ. Якими мовами вона вже представлена?
Відеосервіс YouTube запустив функцію автоматичного дубляжу низкою мов: варіанти дубляжу стають доступні в розділі «мови» при заливці відео через YouTube Studio.
«Важливо пам’ятати, що ця технологія все ще досить нова і не завжди буде ідеальною. Ми докладаємо всіх зусиль, щоб зробити її якомога точнішою, але іноді переклад може бути не зовсім правильним або дубльований голос неточно передає оригінального мовця», — визнають певні недосконалості своєї нової функції в новинах на офіційному блозі YouTube.
У YouTube акцентують увагу на тому, що для появи дубляжу не потрібно робити нічого особливого: сервіс автоматично визначить мову вашого відео та створить дубльовані версії іншими мовами.
Функція дубляжу має з’явитися в розділі «розширені налаштування». При цьому дубляж можна переслухати, перевірити та скасувати публікацію, якщо він не відповідає вимогам чи не підходить з інших причин.
У сервісі зазначають, що якщо оригінальне відео завантажене англійською мовою, то воно буде автоматично дубльовано французькою, німецькою, гінді, індонезійською, італійською, японською, португальською та іспанською мовами. Якщо ж відео залите однією з перерахованих мов, то воно буде дубльовано англійською. Про доступність автоматичного дубляжу іншими мовами поки не йдеться.
У YouTube кажуть, що продовжують працювати над якістю дубляжу з колегами з Google DeepMind і Google Translate, щоб краще імітувати тон творця, емоції та атмосферу.
Нагадаємо, що вперше про розгортання цієї функції було заявлено влітку минулого року — тоді YouTube почав тестувати її серед окремих авторів.
Раніше dev.ua писав про те, що Youtube тестує нову функцію, яка дозволить користувачам додавати важливий контекст під відео. Цей функціонал дуже нагадує Community Notes в X (Twitter), який дозволяє користувачам розвінчувати різні фейки загалом, і наративи російської пропаганди зокрема.
Соціальні мережі та штучний інтелект формують глобальні наративи про війну в Україні. Як їх використовують українці та росіяни — аналітика від Foreign Policy
Напередодні вторгнення росії в Україну соціальні медіа слугували полем битви для держав і недержавних діячів, щоби поширювати конкуруючі наративи про війну та зображати поточний конфлікт у своїх власних інтересах. Видання Foreign Policy опублікувало великий аналітичний матеріал, як українці та росіяни використовують соціальні мережі, щоб давати інформацію про війну. Наводимо його адаптований переклад.